Wizards of the Coast ha annunciato che localizzerà direttamente Dungeons & Dragons in italiano. Inoltre si occuperà direttamente della traduzione e del processo editoriale per le versioni nella nostra lingua del popolare gioco di ruolo.
Wizards of the Coast si occuperà della localizzazione italiana di Dungeons & Dragons
Negli ultimi 4 anni Asmodee Italia si è occupata della distribuzione in italiano di Dungeon & Dragons. Asmodee ha distribuito il gioco di ruolo inventato da Gary Gygax in tutta Italia. Proporio Asmodee da l’annuncio di questo cambiamento.
All’atto pratico, Asmodee è stata l’azienda che si è occupata della localizzazione della quinta edizione di Dungeon & Dragons. Con la sua rete ha portando l’attuale edizione ed i suoi manuali nelle case di molti italiani.
Con l’annuncio, pubblicato dalla stessa Asmodee sul proprio sito Internet italiano, si scopre quindi che Wizards of the Coast localizzerà D&D italiano direttamente, riducendo il numero di passaggi che portano i prodotti di Dungeon & Dragons dalla casa editrice americana alle tavole dei giocatori italiani.
Asmodee, si legge nel comunicato stampa, è un partner di distribuzione di Hasbro European Trading BV, il partner di distribuzione dei marchi Wizards of the Coast in Europa. D’ora in avanti farà un passo indietro nella gestione di tutte le attività editoriali, ma continuerà nel servizio di distribuzione e nel tentativo di ampliare la platea dei giocatori di Dungeon & Dragons in italia.
Wizards localizzerà D&D italiano, in maniera diretta e diversa da quanto successo finora, ma l’intento è di non creare una sensazione di discontinuità ai giocatori.
Voi cosa ne pensate? Avete apprezzato il processo di localizzazione dei prodotti di Dungeons & Dragons a opera di Asmodee per l’Italia negli ultimi anni? Quali sono le vostre speranze per il celebre gioco di ruolo in seguito a questa nuova trasformazione nella sua gestione nel nostro Paese?
Per approfondire: Annuncio Asmodee, Gary Gygax, Wizards of the Coast